字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		良耜  (第1/2页)
    良耜    畟畟良耜,俶载南亩。播厥百⾕,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其如比栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。    注释    ⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一种像犁的农具)的锋刃快速人士的样子。    ⑵俶(chù):始开。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。    ⑶实:百⾕的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。    ⑷瞻:马瑞辰《⽑传笺通释》认为当读同“赡给之赡”瞻、赡是都“詹声”字,古音同部,故可相通。女:读同“汝”指耕地者。    ⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。    ⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。    ⑺纠:指用草绳编织而成。    ⑻镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。    ⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼蓼:两种野草名。    ⑽止:语助词。    ⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。    ⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。    ⒀崇:⾼。墉(yōng):⾼⾼的城墙。    ⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。    ⒂百室:指众多的粮仓。    ⒃犉(rǔn):⻩⽑黑唇的牛。    ⒄捄(qíu):形容牛角很长。    ⒅姒(sì):通“嗣”继续。    译文    犁头⼊土真锋利,    先到南面去耕地。    百⾕种子播田头,    粒粒孕育富生机。    有人送饭来看你,    挑着方筐和圆篓,    里面装是的黍米。    头戴手编草斗笠,    手持锄头来翻土,    除草田畦得清理。    野草腐烂作肥料,    庄稼生长真茂密。    挥镰收割响声齐,    打下⾕子⾼堆起。    看那⾼处似城墙,    看那两旁似梳齿,    粮仓成百开不闭。    各个粮仓都装満,    妇女儿童心神怡。    杀头黑唇大⻩牛,    弯弯双角真丽美。    不断祭祀后续前,    继承古人的礼仪。    鉴赏     《周颂》的中《良耜》与前一篇《载芟),是《诗经》的中农事诗的代表作。《⽑诗序》云:“《载芟》,舂藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋报社稷也。”一前一后相映成趣,堪称是姊妹篇。    《良耜》是在西周初期也就是成、康时期农业大发展的背景下产生的,诗的价值显而易见。众所周知,周人的祖先后稷、公刘、古公亶⽗(即周太王)历来形成了一种重农的传统;再经过周文王、周武王⽗子两代人的努力,终于结束了殷王朝的腐朽统治,建立了以“敬天保民”为号召的西周王朝,从而在定一程度上解放了生产力,提⾼了奴隶从事大规模农业生产
		
				
上一章
目录
下一页